Служба защиты прав потребителей

Что такое май пен рай. «Май пен рай» — магическая формула прощения. Стратегическая система «ССС»


Вообще про Таиланд в сети выложено огромное количество информации и быть оригинальным в этой нише сегодня практически бесполезно. Поэтому я не буду загружать вас пошлыми рассказами про Паттаю и Walking street, которые давно превратились в филиал Геленджика, вы не найдете здесь советов типа "где подешевле купить латексные подушки" и уж простите, про Королевский Дворец я тоже промолчу. Не то, что бы он был некрасив, этот дворец, или недостаточно грандиозен, нет, все с ним в порядке. Просто в любом путешествии, в первую очередь, мне интересны люди, возможность общаться с ними, наблюдать за их поведением, узнавать традиции и культуру страны. С них и начнем.


На первый взгяд, тайцы, особенно молодежь, не очень то отличаются от нас, я имею в виду, конечно внешние признаки. Но судить о тайцах по этому внешнему, европеизированному виду, - большая ошибка. Первые несколько поездок я тоже был во власти этой иллюзии, пока не начало приходить понимание того, что движут ими совершенно другие поведенческие стереотипы.
Умение симпатично и стильно одеваться,


некоторая склонность к эпатажу,


приветливые и добрые улыбки,


- все это, как правило, защитная оболочка, за которой все не так просто. Повторюсь - они СОВЕРШЕННО ДРУГИЕ, и поэтому интересны.
Во-первых тайцы очень суеверны. Те приметы, которые мы давно считаем забавным пережитком, для многих коренных жителей этой страны имеют серьезнейшее значение. Например нельзя за семейным столом хвалить вкус еды, нельзя называть маленьких детей красивыми, иначе прилетят зависливые духи и наваляют всем по самое нихочу, нельзя подметать в доме вечером или ночью, а уж выносить вечером мусор совершенно немыслимо.
Лучше всего в это время купить что-нибудь вкусненькое,


поесть и пообщаться с друзьями. Это место, кстати, находится в Бангкоке, на площади перед Central World Plaza. С середины ноября до конца года там проходит пивной фестиваль, где местные производители строят на это время огромные и красивые павильоны. С удовольствием провел там несколько вечеров, не переставая удивляться и радоваться полному отсутствию пьяных, рыбной чешуи на столах, мусору, дыму от мангалов и т.д., как это принято на наших отечественных праздниках


Ровно 5 секунд проходит с того момента, как вы определитесь со столиком до появления девчонок-официанток,

и ровно через 2 минуты вы наблюдаете на столе такую красоту. В общем очень веселое, позитивное место!


А вообще, с моей точки зрения, тайцы черезчур веселы и беспечны. Они практически не тревожатся о своем будущем, не забивают себе голову сбережением денег и планированием бюджета, наоборот, зачастую тратят всю зарплату в первые же дни после получки


Для них деньги - это возможность получить удовольствие здесь и сейчас, а завтра.... а завтра можно еще занять у кого нибудь. Или выиграть в лотерею, они очень азарны, эти улыбчивые гедонисты, и продавцы счастливых билетов ждут их на каждом перекрестке.

Проще говоря, манифест всей тайской жизненной философии можно было бы смело выразить всего тремя словами: санук, сабай и суэй. Очень приблизительно и коротко это - отдых, удовольствие и красота.


Вздремнуть пару раз в течение рабочего дня считается обычным делом и санук в работе должен быть обязательным. Пахать, сжав зубы и предельно сконцентрировавшишь - это к японцам или корейцам. Жизнь для тайца должна протекать спокойно, весело и неторопливо


Эта жизненная философия часто становится камнем предткновения в отношениях между фарангом (белым) - работодателем и местными жителями. Начиная свой бизнес в таиланде, какой-нибудь недалекий немец или француз часто не понимает, что он по существу нанимает на работу взрослых детей. Им не просто нужно будет платить зарплату, а еще следить за их настроением, интересоваться семейными делами, позволять частые отлучки по поводу и без и т.д.

Огромное значение для тайцев имеет семья и в первую очередь это отношения с родителями, а лишь потом между супругами. Т.е. разводы и оставление детей на произвол судьбы достаточно частое явление, но родительский дом - это навсегда центр всей жизни. Интересно, что самая большая ответственность за финансовое благополучие родителей лежит на старшей дочери. Мальчики могут до старости валять дурака, но дочь должна зарабатывать и кормить не только мать с отцом, но и остальных братьев и сестер

Ну а пока дети маленькие, их любят и в меру балуют. Ни разу за все мои поездки я не видел, что бы кто нибудь кричал на детей, ругал и тем более шлепал. Ни разу.

В больших и бедных семьях особого конроля за ними, впрочем, как и у нас, нет. Эта веселая парочка каждый день принимала водные процедуры в сточной канаве, пока мама работала массажисткой на пляже


Это был чудесный воскресный день и только небольшая тусовка демонстрантов - краснорубашечников готовилась к очередному демаршу возле парка

Учитывая мою индивидуальную особенность постоянно попадать во всякого рода происшествия (в любой стране, куда бы я ни прилетел, тут же начинаются государственные перевороты, войны, демонстрации, землетрясения, наводнения и т.д.) я приготовился к съемке настоящего репортажа, тем более полиция уже начала стягивать свои силы.

Но увы, а может и к счастью, все обошлось и парк продолжил проживать свой жаркий и ленивый выходной день. Чем то это место очень напоминало мне Central Park в Нью Йорке

Китайцы на одной из аллей медитировали и занимались ушу, впрочем как то совсем без суровости и фанатизма, а то и смеясь и успевая общаться

Какая то школьница, несмотря на воскресенье, усердно занималась уроками

дети фарангов резвились с местными у водопоя

служитель парка кормил булками огромных и наглых рыбин, и в общем, каюсь, заскучал я немного от такого безмятежья

и вернулся в район Central World. Там как раз фестиваль двойников-анимешек начинался, реально как в японских мультфильмах молодежь зажигала

я еще в метро видел этого персонажа, он уже в образе был:-)

Да! Чуть не упустил главной темы, можно сказать фундамента тайской жизни. Это, конечно, буддизм, который исповедуют 95% тайцев.

Не уверен, что вам, в отличие от меня, интересна философия кармы или что такое тхеравада с махаяной, поэтому ограничусь парой слов о монашестве в Таиланде.

Дело это чрезвычайно уважаемое и почитаемое. Каждый таец в течение свой жизни должен отдать несколько месяцев или лет служению монахом. Это, как правило, несложная работа при храме. Встают они очень рано, берут в руки чаши и собирают подаяния (еду и воду).

Деньги в руки им брать нельзя, женщин касаться тоже, употреблять пищу только до обеда. Есть еще куча мелких запретов, но назвать их жизнь тяжелой и утомительной было бы неправильно. И курят они, и музыку слушают, и от других прелестей жизни не отказываются. И правильно, в общем то делают.

Ну и в завершение еще немного о тайцах и фарангах, встречи с которыми, по тем или иным причинам, записала моя избирательная память.

Когда я выезжал из Паттаи в сторону Бангкока мой номер ограбили. Ограбили тихо, интеллигентно, ничего кроме 200 долларов на легкий вечерний шопинг перед отправкой домой не тронули. Собственно и трогать было нечего. Можно было тронуть телефон. Но выгода от его продажи не окупает усилий потраченных на логистику до места сбыта. Добрый вор также не похитил мои шорты, бутылку рома и несколько несвежих футболок. Пожалуй во всей его биографии большего фейла, чем номер моего гестхауса не было. Я даже представил как он вечером пожалуется друзьям за чашкой сангсома

Нет, ну факинг Будда. Когда это закончится. Вот Суракапорк вчера к фарангу залез. Такой себе дедок свиду небогатый, а у него 3 айфона, налички тыщи 4 и коробка конфет на сладкое. Почему Суракапорку так прет, как обезьяне, а я максимум что вытащу - нокию 3310 и пол пакета виагры. Надоело!

А друзья ему

Не ссы, кун Гуванаканг. Май пен рай. Скоро и на твоей улице тук тук проедет. Будешь вытаскивать жемчуга, алмазы и мобилы. Дистанция все вернет!

Представлял я это по дороге в такси и мне даже Суракапорк как-то ближе и теплее стал. Я то по сути ничего стоящего купить и не собирался. Так, всякую аутентичную мелочь на подарки.

Ой, ой, привези магнитик, привези сумец, привези то да это.

Да ок. Я с радостью. Одного не понимаю. Только мне никто никогда не привозит неожиданных сувениров, но все обижаются, что их не всегда привожу я?

В общем ехали мы с тайским водителем лет сорока по дороге в аэропорт. Я всей силой языка практиковал свой тайский. Водитель с большим удовольствием поведал мне откуда он родом, чем занимается его сын на рисовом поле, где в бангкоке можно пожрать православный том-ям всего за 15 бат и тд.. В общем, выдал всю полезную информацию которой сам обладал. Я на все отвечал

Кап, кап, кап.

Это значит что-то вроде "ок". Мол, понимаю. Когда я переставал понимать я говорил в два раза быстрее, как бы перелистывая эту часть разговора до понятной страницы.

Через полтора часа мы умудрились объехать все платные дороги на трассе и доехать к аэропорту через какой-то военный полигон, где у шофера были "концы". Ему отдали честь и мы сэкономили 50 бат, потратив 20 минут.

У меня в кошельке на тот момент было около 700 бат мелкими купюрами. За такси я уже расплатился и ничего кроме бутылки пива в зале ожидания мой консюмеризм не жаждал. Мы попрощались с таксистом. Я взял чемодан и поплелся к регистрации. До взлета оставалось чуть больше часа, что в обычных условиях предостаточно, чтобы не почувствовать себя советским туристом приехавшим "на всякий случай" за 4 часа.

Тайка долго рассматривала мой паспорт, листая его туда-сюда, как глянцевый журнал. Потом она отошла к другой тайке и стала его показывать. Я конечно понимал, что моими паспортными фотографиями можно испортить психику семилетнему ребенку, но глумление над несовершенством света и лица в данный момент выходило за всякие рамки.

Наконец она вернулась ко мне и собравшейся за моей спиной злой гусенице очереди.

Ссер, йу хэв оверстей 4 дейс. Йу хэв ту пэй файн 2 таусанд бат.

Что в пepевoде означало "я пребываю 4 дня в Таиданде сверх визового срока. Мне нужно заплатить 2к бат, попросить прощения у совести и полисмена и следовать дальше".
Я взял бумажку с направлением в аэропорт-полис-офис и с видом бедного студента, который пытается пробраться на дорогую вечеринку с телками и наркотой, побрел к паспортному контролю.

Меня проводили до комнаты с полисменом, мужчиной лет 45, выразительно неулычивым и строгим.

Савади кап, - дипломатично решил начать я.

Кап - сухо выразил он и указал на кресло.

Я сел.

Даже не знаю как начать, ваше правозаконие, у меня украли дeньги прямо перед поездкой сюда, такое приключилось первый раз. Я вообщето очень люблю Таиланд, у меня даже девушка тайка, а тут такая глупость, может быть вы простите мне мою безответственность и войдете в положение.

Слова валились из меня выстраиваясь в самые идиотические цепочки вопреки желанию блеснуть провинциальным НЛП.
На полисмена моя речь произвела впечатление очень плохо поставленной попытки молодого тусаря, прогулявшего все дeньги на кокаин и караоке, проехать зайцем. Он тут таких видел примерно 426.

У тебя есть (он взглянул на часы) минут 15 чтобы одолжить дeньги у кого-то кто летит твоим рейсом. Если не успеваешь, тебе выдадут багаж и билет обратно. Ага?

Он сказал это настолько утвердительно, что в его интонации не было даже маленькой ниши для "войти в положение".

Ну ладно, поиграю по вашим правилам, подумал я и вышел из комнаты.

Не могу сказать что стыд съедал меня изнутри, но было очень некомфортно даже продумывать схемы отжима 40 баксов у соотечественника. Я стал как вкопанный разделяя поток на две ленты и вглядывался в лица людей, пытаясь опознать в них украинцев.

Простите, а вы говорите по-русски? - обратился я к угрюмому старцу в кожаной куртке с сумкой-каталкой.

Да! - ответил он и просто продолжил катиться со своей торбой дальше.

Ааа... Ну круто, что говоришь, не ожидал. - подумал я.

Так я провел еще минут 7, но все пассажиры бангкок-киев уже давно сидели в зале ожидания.

Наконец меня стала охватывать легкая паника. До отлета оставалось 40 минут.

План пришел в голову неожиданно.

Слушайте, подбежал я к полисмену.
- А давайте вы у меня купите чтото?

Я произнес это и вспомнил Суракапока, который, даже не смотря на большое желание, не нашел ничего достойного кражи в моем материальном мире.

Таец попытался отмахнуться, но я заметил что он присмотрелся к часам.

Часы - подарила мне Даа на день святого валентина. Откладывала на них месяц. Не ходила в салон красоты 4 дня подряд и не покупала косметику целую неделю. В общем ушла в жесткий аскетизм. Часы разумеется не дорогие. Касио. Наверное баксов 40 и стоят.

Я уловил его интерес, но очень не хотел отдавать подарок.

Сейчас, я босса позову с ним поговоришь! - сказал он мне и отошел.
Я бегом стал вываливать из сумки все барахло подряд в поисках помощи от всевышнего.

Из помощи поступили две серебряные сережки, кожаный кошелек и стертый об асфальт до микросхем телефон.

В комнату зашел атлетичного вида молодой тайский пацан, хорошо одетый и в гражданском. С пистолетом на поясе.

Я встал со стула и как хозяйка на базаре заботливо разложил перед ним все свои "товары", нахваливая их.

Отличный кошелек, кожа коровы. Такой и в огне не горит, и для мелочи отделенье есть и выглядит хорошо! Бери!
- Или вот, мобилка. - Да она старая. Но в ней карточка а там целых 100 бат на звонки по всем тайским номерам. Плюс игры увлекательные в папке геймс. Судоку, О счастливчик. Бери, прошу!

Но пацан указал на часы. Я снял их с руки и почувствовал то, что наверное чувствуют люди в ломбарде.


- Бро, это подарок девушки. Пожалуйста возьми воллет, или фоун, или и то и другое. Хочешь кофту, или сумку, но бро, я этой китайский шлак просто не могу отдать. Вот ай гонна сэй ту май гелфренд?

Таец задумался на одну секунду, прослушав мое выступление. А когда я был в мгновении от того, чтобы сказать "бери часы", подумать, что это тупая железка, что куплю себе лучше и смогу объяснить все Даа, молодой таец что-то сказал взрослому. Потом он улыбнулся мне слегка с натяжкой, достал из кармана свой кошелек и положил на стол 2.000 бат.

Что ты берешь? спросил у него я
- Май, май, май (нет, нет, нет) - сказал он.
- Май пен рай - ноу проблем.

Я такой - арай на? (что-что?)

Тот что взрослый попытался мне перевести.

Мой шеф сказал, что ему ничего не надо, он дал тебе 2000 бат, чтобы ты заплатил штраф, вот заполни здесь и беги в зал ожидания.
- Но мне не нужно 2000. Мне нужно 1300 бат. У меня 700 есть.
- Оставь себе на всякий случай, может будет 5 минут кофе попить.

На лице молодого было очень противоречивое выражение. Я понимал, что поступок был чистой спонтанностью, и возможно он уже о нем жалел.
Не было ни минуты чтобы выразить ему свою благодарность и я только успел попросить его записать на бумажке имя в фейсбуке, чтобы я мог с ним связаться.

Удачи тебе и твоей семье, спасибо! - сказал я ему, сделал уай (благодарственный тайский поклон) а после - пожал руку...


Через 8 минут я стоял в зале ожидания и пил кофе. Пассажиры уже активно загружались в "кишку", но я особо не торопясь, стоял и докуривал сигарету в 10 метрах от них.

Морали тут никакой нет. Просто очень радостно в такие моменты.

Сегодня купил для девушки, или жены тайца духи, завтра еще подумаю что можно привезти ему лично из Украины четкого и необычного.

Вот вам и тайцы. Вот вам и "наши".

Одна кровь, сто тысяч сосудов.

Приезжая в Таиланд многие испытывают дискомфорт и скованность от незнания тайского или английского языка. Сегодня мы представим вашему вниманию тайский разговорник из самых популярных слов и фраз, которые помогут вам в общении с местными жителями.

1. Mai bpen rai, mai mee bpunhaa - Май пен рай, май ми панха

Первая фраза примерно переводится как «это не имеет значения», вторая - «нет проблем». Вместе они олицетворяют тайский подход к жизни, а если быть точнее, то - не останавливаться перед небольшими препятствиями, не волноваться и успокоиться. К большому разочарованию Запада, тайцы используют эти фразы в ситуациях, зачастую очень сложных и даже опасных для жизни. На Западе говорят: «Дом не горит!», а в Таиланде: - «Нет проблем». Если таиландский подданный протестует против чего-либо, то стремительно выговаривает «джай иен» (см. ниже # 4).

2. Sabai - Сабай

Это слово обычно переводится как «счастливый», но отчасти его смысл ближе к «спокойствию», «умиротворению», или к слову «хорошо». Для тайцев, счастье это не состояние, противоположное грусти и печали. Скорее, это больше похоже на состояние спокойствия. Вот сидишь на берегу моря, а твои волосы обдувает свежий ветер, - это и есть самый настоящий «Sabai» . Выигрыш в лотерею и прочие радости жизни, не являются поводом для произношения «Sabai».

Эта разница подчеркивается тем фактом, что высказывание «Май Сабай» (MAI SABAI), означает «больной», «плохо», и даже может быть использовано как эвфемизм для «похмелья».

Путем прибавления суффикса Ди «dee» к слову «хорошо», вы получите стандартное тайское приветствие: sabai dee mai? - «У Вас все в порядке?»
Тайский язык предлагает множество приемов активизации имен прилагательных. Одним из способов является его повторение. Таким образом, высказывание «Sabai Sabai» может быть переведено на русский слэнг как "бардак в стране".

3. Ruk - Рук

Так сложилось, что тайцы воспринимаются как сентиментальный, живущий эмоциями, а не разумом народ. Они с неким пренебрежением относятся к жителям Запада, осуждая тех, за излишнюю холодность и чопорность. Главным лингвистическим элементом этого мировоззрения является слово «Рук», или «любовь». Почти в каждой тайской поп-песне звучит «Рук», часто в текстах используется словосочетание «pom ruk ter» (Пом рук тер), или «Я люблю тебя» (тер переводится как «ты», на французском языке звучит как «Ту»).

Кроме того, «Рук» является общим корнем слова «naruk». Приставка «на» является эквивалентом английского суффикса, обозначающего состояние, - таким образом, «naruk» означает «милый», «прелестный», или «симпатичный». Покажите тайской девушке фотографию львенка, живого щенка, или мягкую игрушку, и гарантировано она начнет умиляться, тыкать в нее свой носик, и визжать при этом «naruk». (Наши искренние извинения тайским девушкам, которые не делают этого.)
«Рук» является производной слова «suttiruk», выражающего «нежность» и означающего что-то вроде слова «милая». (Примечание: не используйте его без разбора, тем более, что фраза «suttiruk ja», в дословном переводе звучит, как «сладкий пирог».)

4. Jai - Джай

В случае с тайским сентиментализмом - закрытая этимологическая связь между словами несет в себе «сердце» и «разум». «Jai» - Джай - «разум», порождает слово «Хуа джай - «сердце».

Из слова «jai» образуется ряд соединений, описывающих человеческие эмоции. В самом деле, в моем карманном словаре написано ровно шестьдесят семь таких джай-слов.

Наиболее распространенными из них являются:
jai rorn(джай рорн) - вспыльчивый (горячий ум), jai иен (джай иен)- спокойный (холодный разум), jai лай (джай лай)- жестокий, коварный разум, jai dee (джай ди) - умный, Као jai (као джай) - понятливый и т.п.

Поскольку, тайский язык принципиально экономичен, то и не пользоваться «умом» было бы как минимум неразумно.

5. Kin - Кин

Тайцы очень серьезно относятся к тому, что едят, и нет сомнений, что отчасти в этом есть заслуга серьезного китайского влияния на тайскую культуру. Я знаю, тайскую женщину китайского происхождения, которая, вместо того, чтобы спросить меня: «Как дела?», Спрашивает: - «Вы уже что-нибудь съели?».

Кин (Kin) может означать «съесть», но дословно это слово переводится, как «глотать»: Можно сказать - кин нам (пить воду), кин као (кушать рис), или кин я (принимать лекарства). Кроме того, слово «kin» также используется, для описания шахматной фигуры.

Поскольку рис является составляющим практически каждого тайского блюда, кин као обычно используется в значении «кушать». Поэтому, вполне допустимо говорить «кин као» при этом, к примеру, поедать добрую порцию пельменей.

6. Aroy - Арой

Остановимся на тайской страсти к еде, и разберемся со словом Aroy (арой), обозначающим «вкусно». Отсюда, даже неудивительно, что многие тайские рестораны, используют Aroy в названиях своего заведения. Общий опыт, собранный среди новичков Королевства, подтверждает, что еду, которую они никогда раньше не видели, им всегда предлагают вместе с оглашением «Aroy». Тайцы очень гордятся своей кухней, так что последующий вопрос Aroy mai? (вкусно?), как правило, ждать, долго не приходится. И, не забудьте, тайцы очень щепетильны, поэтому предлагаемый ответ должен звучать, как: «Арой ди» - «вкуснятина!» - при этом, высказывании необходимо поднять вверх указательный палец.

7. Sanook - Санук

Sanook, что означает «весело», является руководящим принципом общественной жизни тайцев. Если вы недавно вернулись из дальней поездки, либо просто из Торгового центра, то, Вас обязательно спросят Sanook mai? - «это было весело?» Из приобретённого опыта, который является исключительно познавательным, на этот вопрос, вероятнее всего, будет дан быстрый и краткий тайский ответ - «beau» или «скучно». В общем, если это не Sanook, то и заморачиваться не стоит. Таким образом, Sanook и Sabai являются привычными названиями многих питейных заведений Таиланда.

8. Ba - Ба

Западники часто получают - и заслуживают - заряд «ба!», что означает «сумасшедший», «ненормальный» или «безумный», что в принципе одно и то же. Вы «ба», если совершили что-нибудь глупое или неожиданное, как например, плохо управляете автомобилем или же, вдруг спонтанно начали танцевать. Что интересно, тайская фраза используется и для метамфетамина - самого разрушительного наркотика в стране - это ya ba (Я ба), или «сумасшедшая медицина».

9. Pai - Пай

Мы уже ознакомились, с двумя формами тайского приветствия: «Вы в порядке» и «Вы уже поели». А вот в третьей форме используется слово «пай» (пойти) или «пай нае мач» (где ты был). Ровно, как и фразой «ты поел», многие на Западе кажущейся простотой данного вопроса приходят в смятение, и первая мысль, приходящая на ум - «это не твое дело». Но, на самом деле, в этом вопросе, действительно мало общего с интересующим - «Что происходит?». Другими словами, «Я был в ванной», а подробности, того, чем именно я там занимался, простите, я оставлю при себе.

Плюс ко всему, слово «Пай» относится к побудительным действиям, например, - «пойдем» или «идти прочь», хотя тайцы, часто говорят «Па» по сто раз в течение часа, предшествующему фактическому действию.

10. Sawatdee, Chohk dee - Саватди, Чок ди

Коллекция из популярных тайских фраз не будет полной без универсального тайского приветствия - Sawatdee. Очень удобно, нет необходимости беспокоиться по поводу различия между «добрым утром» и «добрым вечером», «привет» и «до свидания»: Sawatdee охватывает их все. Но есть альтернативы для фраз расставания, например, - chohk dee , что означает «удачи». Chohk dee также справедливо использовать, как «ура», и не в эволюционировавшем британском смысле «благодаря», а в старомодном «пусть дорога поднимается к встрече с тобой, пусть ветер всегда за будет за твоей спиной!».

Ошибиться может каждый, как таец, так и турист. Последние, конечно, ошибаются чаще, так как не знают обычаев страны. Тайцы очень толерантны к невольным нарушениям их этикета, особенно если «нарушитель» после этого извиняется. Извинения творят с тайцами чудеса, они готовы простить самые страшные преступления. Арестованные преступники нередко искренне просят прощения у полицейских и своих жертв, что вызывает понимание и сострадание. На суде обвиняемый, если он не дурак, тоже будет ревностно извиняться, и судья продемонстрирует соответствующую мягкость. Не случайно таиландские приговоры часто кажутся нам слишком мягкими по сравнению с совершенными преступлениями. Иной убийца, покаянно признавшийся в своем злодеянии, отделывается 6-8 годами тюрьмы.

Эта готовность к прощению вытекает из . Буддизм считает, что каждый человек находится в сетях своей судьбы, беспомощен в этом мире, жизнь его полна страданий. Каждая жизнь есть страдание, и поэтому каждого человека следует пожалеть. Как же после этого не простить тому, кто, будучи несчастным, совершил ошибку?

Общепринятая формула, с помощью которой тайцы сообщают о том, что простили вас, — май пен рай , буквально: «я не зол», другими словами, «ничего страшного», «уже простил».

Эти слова тайцы произносят охотно, им это не трудно. Черствость (тайцы называют злого, жестокого человека «тяйдам» — «черносердечный») — это не по-тайски.
Май пен рай можно использовать и в других ситуациях. Например, если человек накупил на большие деньги лотерейных билетов и ничего не выиграл, — май пен рай, «ну и что, все нормально, не помру». Человек как бы извиняет свою собственную ошибку, свою судьбу.

Май пен рай говорят, если неожиданно пошел дождь, а зонтик остался дома и вы промокли до нитки. Или если вы подвернули ногу в какой-нибудь нередкой на бангкокских улицах колдобине — «что ж, не повезло», май пен рай.

Итак, с помощью выражения май пен рай людям прощают их ошибки, а также неблагоприятные жизненные обстоятельства или удары судьбы. Если читатель так до сих пор и не понял, что я имею в виду, все равно, такова жизнь, как-нибудь переживу, май пен рай, май пен рай.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!